Основной единицей китайского языка является иероглиф.
Иероглиф это не слово – это понятие.
Многие слова в китайском языке состоят из одного иероглифа. Это основные слова, сохранившиеся в языке с древности.
Некоторые слова образованы из двух и более иероглифов.
Иероглиф не имеет морфологических признаков. То есть, сам по себе иероглиф не относится ни к существительным, ни к прилагательным, глаголам, причастиям и т.д.
Морфологические признаки иероглифа проявляются только в контексте. Только в предложении или словосочетании можно сказать какой частью речи, в данном случае, выступает каждый иероглиф и какое слово он образует сам по себе или с соседними иероглифами.
Один и тот же иероглиф может использоваться и как существительное, и как прилагательное, и как глагол, и как предлог в различных контекстах и словообразующих сочетаниях. Например, иероглиф 好 hao несет основное значение «хорошо», «хороший». В сочетании с иероглифом 爱 ai (любить), дает выражение 爱好 «увлечение», «хобби». В сочетании с иероглифом 人 ren (человек), дает выражение 好人 «хороший человек». В сочетании с иероглифом 学 xue (учиться), дает выражение 好学 «любить учиться» или «легкий для изучения» в зависимости от контекста. В сочетании с иероглифом 冷 leng (холод), дает выражение 好冷 «как холодно!» и т.д.
Существительные и прилагательные не разделяются по родам, не изменяются по числам, не склоняются по падежам. Для выражения рода и числа используются контекст и уточняющие иероглифы. Например «книги» при значении «много книг» во фразе «в библиотеке есть книги» выражаются просто иероглифом «книга», в буквальном переводе фразы «в+библиотека+иметься+книга». В другом контексте, при значении «несколько книг», выражается тремя иероглифами «несколько+корешок+книга». «Рабочий» выражается тремя иероглифами «мужчина+работать+человек». «Работница» выражается тремя иероглифами «женщина+работать+человек».
Существительные употребляются в качестве подлежащего, обстоятельства, определения и дополнения.
Существуют счетные слова, которые часто используются перед счетными существительными при указании их количества. Разные счетные слова употребляются с различными классами предметов. Деление на классы произошло по внешнему виду предметов или по традиции. Например, для плоских предметов используется иероглиф «лист». Поэтому выражение «два стола» передается иероглифами «два+лист+стол».
Глаголы не изменяются по числам и родам, не спрягаются и не изменяются по временам. Временные значения передаются с помощью контекста или служебных иероглифов. Например, фраза «я вчера пошел в университет» передается иероглифами «я+«вчера+день»+идти+«большой+учиться»». Где «большой+учиться» - это слово означающее «университет». Тут временное значение передается в контексте словом «вчера». Фраза «она прыгнула» передается с помощью служебного глагола, значащего здесь «совершение действия в прошлом», то есть «она+прыгать+служебный глагол».
Все залоги и наклонения выражаются с помощью служебных иероглифов. Например повелительное «кушай» выражается через «кушать+повелительное служебное слово».
В китайском языке существует большое количество глагольных связок, состоящих из нескольких иероглифов, и выражающих возможность или невозможность, либо намерение, либо необходимость совершения действия. В китайском языке существует большое количество глагольных связок, состоящих из нескольких иероглифов, и выражающих направление действия.
В китайском языке нет суффиксов, окончаний, приставок и т.д.
Написание иероглифа не меняется от того, какой частью речи он предстает в том или ином контексте.
Синтаксис китайского языка определяется строгими правилами, диктующими порядок слов в предложении.
Именно взаимное расположение всех иероглифов в предложении и определяет в каждом конкретном случае: а) какой частью речи каждый из иероглифов выступает б) какое из своих значений каждый из них выражает сам по себе или в словообразующем сочетании с соседними иероглифами.
Для иллюстрации вышеизложенного, ниже приводиться пример разных по смыслу предложений, составленных из 6-ти следующих иероглифов (вскобках даны их основные значения): 我 wǒ (я), 爱 aì (любить), 的 de (притяжательная частица), 是 shì (быть, являться), 好 hǎo/hào (хорошо, любить), 人 rén (человек) Эти примеры не исчерпывают все возможные варианты предложений, а только представляют наиболее показательные из них. 我爱的是好人 Я люблю хороших(его) людей(человека) 我爱人是好的 Мой(я) супруг(а) – хороший(ая) 我的爱好是人 Мое увлечение – это люди 我是爱好人的 Я тот, кто любит хороших людей 我是好爱人的 Я тот, кто очень любит людей 爱好的人是我 Любящий хороших людей – это я 好爱人的是我 Кому легко любить людей – так это мне 好爱人是我的 Хороший супруг(а) – это мой супруг(а) 好人是我的爱 Хорошие люди – это моя любовь 好的是人爱我 Хорошо то, что люди меня любят 好的是我爱人 Хорошо то, что я люблю людей 好的爱人是我 Хороший супруг(а) – это я 人是我的爱好 Люди – это мое увлечение 人的爱好是我 Людское увлечение – это я